如何備考catti考試口譯,?以下是一些備考建議,希望對正在備考的人有所幫助,。
首先,,要加強聽力訓練??梢悦刻炻犘侣?、演講等,逐漸適應(yīng)信息密度大,、語速快的英語,。同時,要注重筆記能力,,形成自己的一套筆記習慣,迅速反應(yīng)。
其次,,要注重英漢互譯的訓練,。可以選擇一些雙語對照的報刊或雜志進行視譯,、聽譯,,積累新聞詞匯,習慣信息密度大,、語速快的新聞英語,。同時,也要注重漢英互譯的訓練,,對政府工作報告這類具有中國特色的文字特別熟悉,。
第三,要關(guān)注時事熱點,。每年考題毫無例外和會考時事熱點相關(guān),,每天主動關(guān)注相關(guān)報紙、雜志,、網(wǎng)站時事熱點的中英文報道,,并試著自己翻譯查找差距。
第四,,要熟悉并實踐過至少五年內(nèi)的考試真題,,并找權(quán)威人士(比如口譯老師、高分通過翻譯考試的學長學姐)給出意見,。比起不斷練習的模擬題,,真題更能身臨其境感受難度,研讀真題后你發(fā)現(xiàn)考試萬變不離其宗,。
最后,,寫Summary時要注意邏輯結(jié)構(gòu),不要糾結(jié)于細節(jié)信息贅述,。同時要有頭有尾,,不要寫到最后突然結(jié)束,最后后面用一兩句話總結(jié)一下,。
總之,,備考catti考試口譯需要堅持每天輸出和輸入。多聽多讀多翻譯,,積極總結(jié)提高自己的水平,。祝愿正在備考的人取得好成績!